Odsłon : 90599

Обучайтесь польскому языку бесплатно с polski.online

В сегодняшнем видео мы продолжаем нашу рубрику „Учим польский язык по фильмам”. Мы разберем фрагмент из фильма „Шоу Трумана” и выучим больше 20 новых слов. Конспект вы найдёте ниже в описании к видео.

🎯 Курс польского языка:
🙋‍♂️ Курс польского языка с другом:

❗ Интенсивный онлайн-курс от polski.online – это не о том „как выучить польский”, это теоретические видео-уроки, практические упражнения и ежедневная практика, которая сломает ваш языковой барьер и научит вас читать, писать, понимать речь на слух и говорить.

✅ Скачайте конспект:
____________________
📌 Посмотрите другие наши видео:
25 РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗ НА ПОЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
Считаем на польском языке!
____________________
📌 Мы в других соцсетях и мессенджерах:
Instagram –
Facebook –
Telegram –

Смотрите видео до конца и подписывайтесь на наш канал, чтобы ничего не пропустить! В комментариях оставляйте пожелания по темам, свои впечатления от видео. Ставьте лайки и делитесь видео с друзьями!

Польский язык | Польська мова | Польские слова | Польские язык по фильмам | Польские выражения | Польский язык по мультфильмам

#polskionline #польскийязык #językpolski #польскийязыкснуля #польша #польскийпофильмам

28 odpowiedzi

  1. Іванка, маю пропозицію: не бери до розбору фільми з англійською мовою нехай оригінал буде польський; трошки зупиняйся на граматичних правилах; пояснюй де можно застосовувати синоніми і т.п.

  2. Очень хорошее и полезное делаешь Иванка, без объяснения многое фразы не то что непонятны,даже другое слышится,особенно разговор мамы с дочкой в автобусе. Спасибо.

  3. Super materiały! – można sobie przyjemnie odświeżyć j. rosyjski:) dawno temu (mój rocznik 68)-jezykiem obcym był prawie wyłącznie rosyjski – począwszy od piątej klasy szkoły podstawowej 🙂

  4. Здравствуйте Иванка, хотелось попросить чтобы вы желательно делали разборы по фильмах с чистым польским, без фона на других языках… И в данном видео при разговоре на польском звучит свист…

  5. Там небольшые ошибки в субтитрах:
    7:58 нужно быть <Kiedy chce pan jechać?> вместо <Kiedy chcę pan jechać?>
    9:18 нужно быть <Dziękuję> вместо <Dziękuje>
    9:39 там вообще нет титров, он сказал <siostry> как приветстве к монашкам
    12:47 нужно быть <za chwilę>, нет <za chwile>, но это невозможно услышать..

    Dzięki za świetną lekcję!

    1:59 Давайте вместе с Труманом наслаждаться польским флагом!
    : )

  6. Привет. Подскажи, пожалуйста,есть ли какой-то ресурс, где можно посмотреть польские фильмы с польскими субтитрами?

  7. посоветуйте какие-нибудь польские фильмы с более-менее легким языком, чтоб смотреть в оригинале?

  8. Только вот не "у нас авария",скорее "у нас поломка". Awaria – поломка. Kolizja – авария без летального исхода. Wypadek – авария с летальным исходом 👌🏻
    Может быть "awaria wodociągu/ awaria systemu" то есть техническая поломка. В русском слово "авария" несёт совершенно другой смысл.